TikiWiki-fr
Text Search
 Page Search
Connexion
18/12/17 [07h08]
Rubrique principale
Menu
  Wiki
  Blogues
  FAQs
Mégaphone
lichad, 19h21, 17/02/13: [b]kjøpe moncler[/b] [b][url=http://no.outletmonclerjacketco.comkjøpe moncler moncler outlet moncler outlet moncler sale moncler sale
lichad, 19h21, 17/02/13: [b][url=http://no.warmuggsshoes.com/]Ugg[/url][/b][b][url=http://www.warmuggsshoes.com/no/]UUggUgguggsuggsuggs butikken
lichad, 19h21, 17/02/13: [b][url=http://no.besttiffanystores.com/]Tiffany stikkontakt[/url][/b][b][url=http://www.besttiffanystores.com/no/]Tiffany stikkoTiffany stikkontaktTiffany stikkontaktTiffany smykker stikkontaktTiffany smykker stikkontaktTiffany og co stikkontakt
lichad, 19h21, 17/02/13: [b][url=http://www.goodstiffany.com/no/]Tiffany sølv smykker[/url][/b] [b]TiffTiffany sølv smykker Tiffany og co smykker Tiffany og co smykker Tiffany stikkontakt Tiffany stikkontakt
lichad, 19h21, 17/02/13: [b][url=http://no.cheaphermesco.com/]rabatt hermes vesker[/url][/b] [b]rabatt hermes veskerrabatt hermes veskerhermes vesker kopihermes vesker kopifabrikkutsalg
lichad, 19h21, 17/02/13: [b][url=http://www.tiffanycorpoutletsale.com]tiffany silver[/url][/b] [b][url=http://www.tiffanycorpoutletsale.com/jewelry-c-822.html]tiffanys[/url][/b] [b][url=http://www.tiffanycorpoutletsale.com/jewelry-c-822.html]tiffany jewellry[/url][/b] [b]tiffany
lichad, 08h53, 15/02/13: [b][url=http://www.cheapuggsbootstore.org/fr/]uggs outlet store[/url][/b] [b]ugguggs outlet store uggs vente en ligne uggs vente en ligne uggs point de vente uggs point de vente
lichad, 08h53, 15/02/13: [b]ugg boots[/b][b][url=http://www.goodsugg.com/fr/]ugg bougg bootsugg bootsuggs sortieuggs sortieuggs outlet store
lichad, 08h53, 15/02/13: [b][url=http://www.iuggsnowboots.com/fr/]uggs outlet store[/url][/b] [b]uggs vuggs outlet store uggs vente en ligne uggs vente en ligne uggs point de vente uggs point de vente
lichad, 08h53, 15/02/13: [b][url=http://fr.warmuggsshoes.com/]ugg boots[/url][/b] [b][url=http://www.warmuggsshoes.com/fr/]ugg bugg bootsugg bootsuggs sortieuggs sortieuggs outlet store

TraductionFrançaise

Discute de la traduction de la terminologie Tiki
Developpement > Proposition
imprimer
Traduction de la terminologie
forum post
  1. article de forum
  2. message de forum
vos commentaires
Je trouve que "article" irait mieux, même que ça risque de prêter à confusion avec les Articles de Tiki... Autres candidats: contribution, sujet, thème --FrancoisBachmann

Benh pas moi (gg). la notion d'article est généralement unilatérale. J'écris sans attente de réponse. C'est tout le contraire du forum qui invite à la discussion sur un sujet. Enfin à mon humble avis :-) dans ce sens "message" irait mieux que "article".

toggg: mon grain de sel: "envoi au forum" est simple et compréhensible.

newsletter
Marclaporte propose cyberbulletin. Commentaires?
toggg: souvent c'est "La lettre de xxx", mais en général "lettre d'information" peut marcher. Je sais c'est roots comme traduction mais pas équivoque en tout cas.

xxx
ajouter ici les termes qui pour vous devraient avoir une autre traduction

--gg
Dans admin->génerale :
  • Utiliser la préférence langue du browser -> Utiliser la langue du navigateur ?
  • OS -> Système d'exploitation ?

Dans admin->fonctionalités :
  • Est-ce-que "nouvelles" ne seraient pas plus explicites qu'articles qui prete à confusion quand on est pas un afficionado de ce type d'outil?
    • mais articles est bien delimité à un objet. Quand on peut garder un mot proche de l'anglais je crois que c'est mieux sylvie

Dans admin->connexion
  • mot de passe à la place de passcode ?
    • pas vraimetn car il y a mot de passe pour le traditionnel mot de passe individuel et passcode pour cet extrat mot de passe global - mot de passe global pour etre une idee ? sylvie
  • Highlight Group : je n'ai pas compris à quoi servait cette fonctionnalité mais littéralement cela donnerait "groupe en surbrillance"
    • c'était mal traduit: nouvelle proposition "Style appliqué aux noms d'utilisateur d'un groupe", car on met les noms dans le style highlightgroup sylvie
--/gg

Erreurs de traductions dans les messages
ajouter ici les messages qui sont mal traduits et la version tiki concernée - merci

Avec la version 1.9 : Lorsque l'on clique sur le nom d'un utilisateur pour visionner ses infos, on a la possibilité de lui en voyer un message. Le champ texte où on peut taper son message est intitulé "Envoyer moi un message". Il faudrait plutôt mettre "Envoyez-moi un message".
Merci - fait dans 1.9 cvs sylvie

--ystrobbe
en 1.9 DR : dans le calendrier, l'aide popup pour Début n'est pas traduite alors qu'elle l'est pour Fin. of sylvie
De plus le format de date est : mm/dd/yyyy (pour Début et Fin)
-> Celle là va être très diffcile à traduire, il faut trouver une fonction strtotime internationale

dans Wiki, on utilise le terme "retirer" concernant une page d'une structure.
  • Retirer seulement de la structure
  • Retirer de la structure et retirer la page aussi
Pour la seconde option,d'après l'utilisation, il s'agit bel et bien de suppression de la page. Il serait plus judicieux d'utiliser le terme "supprimer", je propose :
  • Retirer la page de la structure et supprimer la page
On retrouve ce terme sur la page wiki elle-meme : onglet "retirer". Meme chose, ce serait mieux d'utiliser le terme "supprimer".
--/ystrobbe
-> ok corriger partout (sauf dans les 2 mesages de structures retirer a été remplacé par supprimer sylvie

--ystrobbe 25/02/2005
  • pour le pluggin category, les termes ne sont pas traduits :
igal : image gallery -> galerie d'images
fgal : file gallery -> galerie de fichiers
article : article -> article (c'est pareil, mais faut traduire quand meme) -> fait sylvie

  • traitement par lot pour les images
dans l'onglet "Traitement serveur", le bouton s'appelle Processus, il vaudrait mieux l'appeler : Télécharger
--/ystrobbe
-> impossible à faire actuellement: l'anglais est "process" qui est nom ou verbe .... if faut developper les traductions contextuelles. Peut être peut on demander de changer le texte en anglais par qqle chose de moins polysémique sylvie

--jmj
tiki-directory_validate_sites.php "Sites validés" devrait être AMHA "Site à valider"
et le bouton "valider" -> "A valider" ou "Sites à valider"
--/jmj

--ystrobbe 27/03/05
tiki-upload_file.php lors d'une modification de fichier : Edit File --> Modifier le fichier
--/ystrobbe


A traduire 1.9
Ca tableau est-il bien une demande de traduc'? dans le doute, je m'y cole... Denis spir

tiki-user_preferences.phpNote author when reading his mailEnregistrer auteurs des courriels lus
Auto-archive read messages after x daysArchivage auto des messages lus après x jours
messu-mailbox.phpSentEnvoyé
move to archivearchiver
tiki-userfiles.phpBrowse...Explorer...
tiki-user_tasks.phpAdmin mode onMode admin enclenché
Task helpAide tâches
trashpoubelle
empty trashvider la poubelle
admin modemode admin
reloadrecharger
OKValider
Shared task. This task is public to a special group.Tâche partagée. Cette tâche est publique pour un groupe spécial.
Task is accepted by user and creator.Tâche acceptée par utilisateur et créateur.
Task is rejected by one user.Tâche rejetée par un utilisateur.
Task is not accepted by you, read the task and accept or reject it.Tâche non acceptée par vous, lisez puis acceptez ou rejetez la tâche.
Task is not accepted/rejected by other user.Tâche non acceptée/rejetée par un autre utilisateur.

Collaborateurs de cette page: spir , ystrobbe , Fabien , jmj , sylvie et toggg .
Page modifiée dernièrement le Mercredi 22 Octobre 2008 [21:57:13] par spir.


Utilisateurs connectés
25 utilisateurs connectés
Recherche
dans :
Rechercher une page Wiki par nom
[ Temps d'exécution: 0.46 secs ]   [ 169 Requêtes à la base de données utilisées ]
[ GZIP Enabled ]   [ Charge du serveur: 0.42 ]   [ Tikiwiki ]
rss
Wiki
rss
Blogs
rss
Articles
rss
Images
rss
Files
rss
Forums
Dernière mise à jour CVS: Vendredi 26 Octobre 2007 [16:59:54]